返回 翻译工作需要掌握哪些基本能力?

翻译工作需要掌握哪些基本能力?

随着世界文化多元化的发展,翻译者在文化传播中显得越来越重要。英语、日语、法语等也是近年来大学生们热门的语种专业。但要当好一名翻译员,并不只是掌握好另一门外语这么简单。你还需要掌握一下几方面。

翻译

  1. 扎实的语言基础

  首先要具备良好的外语能力,听说读写,这是做翻译的人的基本功。其次译者应该具有牢固的双语语言基础。翻译与语言学习有十分密切的关系。翻译实践的过程,可以说是对原语文字进行深刻剖析,得其义、悟其神,然后用畅达的译语文字将其表达出来的过程。没有良好的原语和译语功底,便无法透彻理解原文,并在其基础上完成高质量的译文。

  2. 要有随机应变的能力

  一个翻译者可能会随时随地的碰上任何语言问题,这时候需要具备临场发挥的技能。举个例子,有一个老外,本想逗大家笑,用英语花很长时间讲了一个笑话,但是台下没有任何反应,这个时候,他的翻译出马了,跟底下的人说了一句话,然后大家哄堂大笑,知道这个翻译说的什么吗?他说:刚才这个老外讲了一个笑话,也许大家听不明白,但是麻烦大家配合一下,笑一下。 

  3.拥有广阔的知识面

  翻译是传播文化知识的媒介,因而译者除应具备深厚的语言功底外,还应具备广博的文化知识,较强的思辩能力和记忆力及心理承受能力等条件。文化知识从广义上讲应主要包括两大方面:一是指文化背景知识,涉及政治、经济、军事、外交、历史、地理、风土人情、民族心理、文学艺术、宗教信仰等,以及由两种语言所反映的中外文化差异;二是翻译工作所涉及及相关领域的专业知识,比如翻译科技著作,必须掌握相关的科技知识,翻译人文社科文章,必须懂得相关的人文社科知识,翻译文学作品,必须具有一定的文学素养。

  4.树立良好的职业道德和学风

  良好的形象和言谈举止也是做为一名优秀的翻译人员必备的条件。翻译工作作为中外交流的桥梁,肩负着传播先进文化、促进社会进步和世界文明发展的历史使命。凡有志于翻译工作的人,必须具有对社会负责的精神,对这项目工作倾注极大的热情,要耐得住寂寞,做好长期伏案工作的准备,养成一丝不苟的作风。

相关职位推荐:

北京翻译兼职

上海翻译兼职

广州翻译兼职

大连翻译兼职

青岛翻译兼职